365体育官方唯一入口教师参加第十一届全国翻译院系负责人联席会
作者:365体育官方唯一入口 来源: 发表于:2015-06-17 00:00:00 文章点击数:[]
2015年6月13日,365体育官方唯一入口李雪梅副院长(主持工作)、教师刘彦仕赴天津参加了第十一届全国翻译院系负责人联席会。此次会议由教育部高等学校翻译专业教学协作组主办,天津外国语大学承办,重点探讨了翻译本科专业的建设和发展。
上午,开幕式上,天津外国语大学校长修刚教授代表天外致欢迎词。教育部高等学院翻译专业教学协作组副组长、对外经贸大学王立非教授和上海外国语大学柴明熲教授先后作主旨发言。王立非教授简要介绍了“翻译专业国标”的制定背景,建议翻译办学院校(尤其是新办院校)明确专业定位、完善人才培养模式、打牢学生语言基本功、加强师资队伍建设、更新教学方式方法;特别提出应重视学生人文素养和实践能力的培养。柴明熲教授以“本科翻译专业教学思考”为题,从宏观与微观相结合的角度切入、从操作和学术两个层面解读了翻译专业包含的主要内容:语言能力和口笔译能力、语言知识和语言交际能力、译者整体能力、翻译与社会。他将本科翻译专业划分为自然语言学习、工作语言学习、翻译基础能力训练和相关基础能力构建训练四大模块。
教育部高等学院翻译专业教学协作组秘书长、广东外语外贸大学平洪教授向与会代表解读了翻译专业的国标制定的指导思想等情况,对翻译专业本科阶段课程体系(公共课程、专业课程)、实践教学、论文指导、教师队伍、教学条件、教学与评价要求、以及质量保证体系进行了详细阐述。他强调,较强的外语能力和翻译能力是翻译专业本科阶段的培养重点;各院校要加强师资队伍建设:专职教师要有较强的口笔译实践能力;兼职教师要来自翻译行业。
接着,来自北京外国语大学的吴文安教授、天津外国语大学的张蕾教授、以及西北师范大学的曹进教授分别作办学经验交流,他们介绍了三所院校在翻译本科专业课程设置、教学方法、实践教学、教学管理等方面的办学特色,其有益经验为兄弟院校提供了较好的借鉴。
下午,会议进行分组论坛,与会专家学者们积极交流踊跃发言,就翻译本科专业语言类课程教学研究、翻译技能类课程教学研究、知识类课程教学研究、综合技能训练课程的教学、口笔译实验室建设、专业建设与评估等方面进行了讨论,就办学经验进行了充分的交流和分享。
闭幕式上,大连外国语大学副校长杨俊峰教授对此次大会进行了全面总结。他呼吁,中国文化走出去需要翻译人才,翻译专业人才培养要肩负起国家责任。针对目前翻译本科办学中存在的问题,他提出建议:翻译专业培养方案不能照搬英语专业;人才培养要体现地方特色、院校特色;应大力加强师资队伍建设;本科阶段应采取“宽口径、厚基础”的教育模式,同时要加强学生人文素养、交流能力、职业素养的培养。
此次会议为365体育手机版app下载与同行进行交流学习提供了一个良好的平台。我们也更加明确了翻译专业本科的建设标准和评估要求,以国标为依据,规范和提高办学水平;以质量为核心,坚持专业内涵建设与发展;以需求为导向,完善培养方案,探索多元人才培养模式;以创新为驱动,提升学生的能力与素质;以实践为抓手,强化学生应用能力的提升;以发展为统领,提高翻译教师实践教学能力。